400-123-4567
宝莱坞电影的公开发行越来越受到世界电影业的重视。 宝莱坞电影的成功与其中所蕴含的独特的印度文化密切相关。
盗用了好莱坞的名字
宝莱坞和好莱坞之间只有一字之差。 这显然不是巧合,而是印度有意为之。 印度宝莱坞是印度最大的电影制作中心,位于孟买。 孟买的英文名是“Bombay”,于是印度把好莱坞的“H”换成“B”,成为宝莱坞。
宝莱坞
随着宝莱坞电影的全球影响力不断扩大,西方世界并不热衷于宝莱坞抢走好莱坞的名号。 牛津词典也将其列入条目。
宝莱坞电影并没有让好莱坞蒙羞。 《阿育王》《三白痴》《我的名字叫可汗》成功塑造了一批具有浓厚印度文化色彩的人物形象。 印度电影中美丽的自然风光、异域风情的养育美女以及一些搞笑无厘头的笑点,很快在全球收获了大批影迷。
印度电影的成功与印度文化密切相关,电影也成为展示印度文化的窗口。
独特而丰富的印度文化
印度是四大文明古国之一。 从广义上讲,印度文化是次大陆的文化。 事实上,现代印度作为一个国家的概念是由英国殖民主义者创造的。
孔雀王朝
自哈拉帕文明开始以来,印度一直遭到雅利安人、波斯人和希腊人的入侵。 孔雀王朝的统一只不过是昙花一现。 后来,阿拉伯人和英国人相继入侵印度。
经过许多不同文化国家的入侵和几千年的历史变迁,印度形成了多种族、多民族、多语言、多宗教、多种姓的多元文化。 说到印度文化,有很多令人困惑的事情。
英国对印度的殖民统治
复杂的印度文化常常使印度在政治和经济领域陷入困境。 然而,这些资源对于印度电影业来说无疑是宝贵的财富。 今天我们重点介绍宝莱坞电影中语言和种姓的有趣故事。
奇怪的印度英语
印度有近30种国家官方语言和邦语,主要民族语言有200多种。 如果细分的话,有1600多种语言。 例如,印度纸币上有15种语言,其中印地语和英语印在最显眼的位置。
多种语言的印度纸币
印度曾经是英国的殖民地,长期以来印度一直追随英国的脚步。 当时,印度人以能说一口流利地道的英语为荣。 然而,随着印度和英国关系的僵化,印度英语也变了味。
在宝莱坞电影中,有些角色说印地语,有些角色说英语,有时混合使用两种语言。 更搞笑的是,他们说的英语常常夹杂着印度单词和印度口音,让人很难听懂他们在说什么。
《三傻闹宝莱坞》剧照
事实上,大多数印度人都很欣赏这种印度英语并享受它。 如果你看印度电影来学英语,你的英语可能就毁了。
令人困惑的种姓制度
“警察的儿子永远是警察,小偷的儿子永远是小偷”——《流浪者》。
什么样的人,做什么样的事,从事什么样的职业,维持着世袭关系。 这就是印度特有的种姓制度。 古印度社会分为婆罗门(僧侣贵族)、刹帝利(军事和行政贵族)、吠舍(商人)、首陀罗(农民)和贱民。
种姓制度
不同种姓不能同桌吃饭,更不能通婚。 在著名的宝莱坞电影《宝莱坞爱情》中,年轻男女自由地坠入爱河。 最终遭到演员上层种姓父亲的强烈反对,从而酿成爱情悲剧。
《宝莱坞生与死》剧照
同样在《好运理发师》中,男主角比鲁因害怕爱上了另一个种姓的女人,不得不选择移居到另一个国家。 宝莱坞电影试图通过电影改变印度社会依然根深蒂固的种姓制度。
然而,电影能做的事情总是有限的。 许多宝莱坞电影因为太大而被禁。 印度所谓的平等还有很长的路要走。 一切才刚刚开始。
宝莱坞电影以其独特的文化在世界电影界脱颖而出,成为亚洲的电影王国。 这对于中国电影界来说无疑是一个启示。 我们对中国传统文化的运用还不够,讲好中国故事还需要努力。